تبليغاتX
لیلی و مجنون

لیلی و مجنون

می سوزم از این دورویی و نیرنگ

 

خدايا براي آنچه نداشتم به سوي تو آمدم اما جوابي نشنيدم .كورسوهاي من به جز تو راهي به نور روشنايي نمي بيند .در اين سياهچال زمان بوي تلخ غم تمام وجودم را گرفته است .تنهاي تنها شده ام. در حسرت روزهايي كه داشتم و ندارم مي سوزم. براي هيچ و پوچ مي گريم٬  بدون اينكه اشكي بريزم .كسي در اين سايه ها آشكار نمي شود …

همه در كنارم هستند و هيچكس نيست ...همه مي گويند ولي هيچكس نمي شنود ...همه مي گريند ولي كسي

 اشكي نمي بيند ...همه مي بويند بدون اينكه بويي حس كنند ...زمانه مي گذرد بدون اينكه وجود داشته باشد

 چه فلسفه اي است بودن در حالي كه نيستي و ماندن در حالي كه مدتهاست رفته اي ...

چه ساده دلم مي شكند بدون هيچ گناهي ...شايد تنها گناهش پاك بودنش است .دلهاي پاك هميشه محكوم به

 سياهي هستند براي هميشه ...هيچ حس خوبي در اين دنيا وجود ندارد .گذر زمان انسانها را چه پست كرده است .براي دوست داشتنت سند مي خواهند. بوي تعفن دورنگي وريا حالم را بد ميكند ...سخت است شكستن

 بدون اينكه شكسته باشي ...»

  

«می سوزم از این دورویی و نیرنگ

یک رنگی کودکانه می خواهم

ای مرگ از آن لبان خاموشت

یک بوسه جاودانه می خواهم.»

 

هیچ وقت نفرینت نکردم فقط واگذارت کردم به خدا

 

خودش بهتر جوابتو میده

 

 

+ نوشته شده در  جمعه بیستم دی 1387ساعت   توسط تنهاترین تنها  | 

یک جمله انگلیسی هشت کلمه ای متشکل از تنها یک کلمه!

 

بزرگترین جمله انگلیسی که تنها با استفاده از یک کلمه ایجاد شده جمله زیر است که تنها از کلمه Buffalo تشکیل شده است (لطفاً بوفالو نخوانید، تلفظ صحیح بافلو است) :

Buffalo buffalo, Buffalo bufallo buffalo, buffalo Buffalo buffalo.

این جمله از نظر گرامری صحیح است و در سال 1972 توسط William J. Rapaport مورد استفاده قرار گرفت.

کلمه buffalo دارای سه معنی متفاوت است:

  • شهر بوفالو (آبی)
  • حیوان بوفالو (جمع این کلمه نیز همان buffalo است و es جمع نمی گیرد) (قرمز)
  • فعل buffalo به معنای حمله کردن و هجوم بردن (که بی قاعده بوده و شکل pp آن نیز به همین صورت است) (سبز)

Buffalo buffalo, Buffalo bufallo buffalo, buffalo Buffalo buffalo.

در جمله فوق Buffalo buffalo (جاهایی که بوفالو باB بزرگ نوشته شده و کلمه بوفالوی بعدی) به معنای "بوفالوهای شهر بوفالو" است. حالا اگر عبارت بین کاماها را درنظر نگیریم معنی جمله این خواهد بود: "{برخی از}بوفالوهای شهر بوفالو به {برخی دیگر از} بوفالوهای شهر بوفالو حمله کردند."

اون عبارت داخل کاماها هم میگه که دسته اول بوفالوهای جمله فوق قبلاً مورد هجوم بوفالوهای دیگری از شهر بوفالو قرار گرفته اند. به این ترتیب معنی جمله فوق اینست که

"{برخی از}بوفالوهای شهر بوفالو ، {که قبلاً}بوفالوهای شهر بوفالو به آنها حمله کرده بودند، به {برخی} بوفالوهای شهر بوفالو حمله کرده اند." اوه

 

پانوشت:

لطفاً از این جمله برای سر کار گذاشتن استاد زبانتون استفاده نکنید.

 

+ نوشته شده در  دوشنبه شانزدهم دی 1387ساعت   توسط تنهاترین تنها  |